Lodda – Deutsch – Deutsch – Lodda

Langenscheidt kommt seinen Pflichten nicht nach, also machen wir das hier eben. „Lodda – Deutsch – Deutsch – Lodda“ ist die längst überfällige Translation-Sensation (bitte englisch aussprechen für einen möglichst heftigen Effekt), das große Nachschlagewerk für die Sprache unseres Weltfußballers und Sky-Experten Lothar Matthäus. Wann immer er ein Spiel analysiert und ihr euch unsicher wart, was er da gerade gesagt hat – einfach eben hier nachschlagen. Wir ergänzen das Teil fortlaufend. Irgendwann gibt’s dann ein Buch und wir werden alle reich.


Lodda – Deutsch

Verdeidichen – Verteidigen
Mentschester – Manchester
Didaktik – Die Taktik
Doddnhäm – Tottenham
Absolude Frechheid – Absolute Frechheit
Bordo – Porto
Bordo – Bordeaux
Gwalidäd – Qualität
Bass – Pass
Basskwoode – Passquote
Seisong – Saison
Bazzelohna – Barcelona
Das Stadion dopt – Das Stadion tobt
Dor – Tor
Doore – Tore
Bungde – Punkte
Daggdisch – Taktisch
Doppspiel – Topspiel
Sahne – Sané
Bär Merdesagger – Per Mertesacker
Indernational – International
Kongruenz – Konkurrenz
Baris Schascherma – Paris St. Germain
Jammes – James
Diddl – Titel
Calliguri – Caligiuri

 

 


 

FUMS

Spruch des Tages | Arbeitsnachweise | Auf eigene Gefahr | Photoshop-Battles | Interviews | #FRITZLOVE | #Huiuiui

Noch besser wird es hier...

3 Reaktionen

  1. Albert sagt:

    Und es fehlt noch Gudiola – Guardiola

  2. Truf sagt:

    Es fehlt ganz klar „Tscheldigg – Celtic“

  3. Lucky sagt:

    Wann erscheint Lodda-Englisch? Ich will mich auf einen Amerikaaufenthalt vorbereiten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.